結尾同義詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和懶人包總整理

結尾同義詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦玖芎寫的 我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版) 和麥可.里德,傑克.康寧漢的 吉卜力電影完全指南都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Description的用法解析以及相近的同義詞介紹 - Barshai也說明:引申含義為種類或類型(可能因為一個種類,一個描述),也是可數名詞,不過,這個用法很少人使用。description這個字是由動詞describe而來,請注意:只要動詞結尾 ...

這兩本書分別來自九歌 和黑體文化所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 林韋君所指導 步蘿拉的 由漫畫《台灣製造》研究法語詞彙之習得 (2019),提出結尾同義詞關鍵因素是什麼,來自於教學法、圖像、漫畫、法語詞彙、符號學。

而第二篇論文輔仁大學 法國語文學系碩士班 沈中衡所指導 孔恩德的 撒哈拉以南非地區的口頭文學和文化法語世界的奇異點之一 (2019),提出因為有 口傳、撒哈拉以南非、非洲的重點而找出了 結尾同義詞的解答。

最後網站最後- 维基词典,自由的多语言词典則補充:1.2.1 同義詞; 1.2.2 反義詞. 1.3 副詞. 1.3.1 同義詞; 1.3.2 反義詞. 1.4 名詞. 1.4.1 同義詞 ... 結尾 · 最初 ( さいしょ ) から 最 ( さい ) 後 ( ご ) まで.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了結尾同義詞,大家也想知道這些:

我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版)

為了解決結尾同義詞的問題,作者玖芎 這樣論述:

  「在土耳其的日子,就像是個埋在土裡的死人。」   玖芎以散文獻上最赤裸殘酷的女性成長物語與土國留學幻滅記     如果我更早知道自己不過是一個洞,我會更用力地捅爛自己,反正都是早晚的事。     前男友分手之際丟下讖語,必然走歪的預言如魅糾纏;為對抗也為逃離,高三畢業的玖芎遠赴土耳其留學,卻在當地直面恐攻和政變,以及滲入生活方方面面,對外國人、對女性的拒斥與厭憎。     兒時無法饜足的身體與靈魂,隨著更名迎來再一次的誕生,卻依然渴愛。女身彷彿詛咒的隱喻,成長歷程中暗影隨行。在「冬雨」一輯,玖芎細細寫下糾纏自我、原生家庭與親密關係,無以和解的愛憎、慾望與傷害。似死如生念著的年長愛人近乎

毀滅地影響她的人生,相似相吸的兩個少女迎來沉默的終局。她睜大眼睛逼視身旁的一切:失能的生父歪曲的社會,曾經不顧一切信仰的人和分手帶來的壞滅與破碎。     因而丟下一切飛往土耳其,第二輯「土裡」呈現的卻不是濃麗的異國風情,而是壓抑又荒誕的政治氛圍、留學生異質的人際關係及身為他者所遭受的無盡惡意。無法言說的失語交雜著對亞裔女性的凝視貶抑,使夢想中的留學生活全然變調。在那裡,女性包得只剩腳踝以阻絕不懷好意的視線;在那裡,問別人知不知道台灣就像在問別人相不相信鬼。     如何將對不堪現實的歷歷指認轉化為文字?玖芎選擇以散文正面迎擊,如臟器外翻,毫無保留地將自我揭露於讀者眼前。用爽利漂亮的文筆,構造

巧妙意象與銳利描述呈現眼中的世界。於是眾人避談之事在她筆下一一現形,歷數政治、文化、家庭、性、愛、認同,時而耽溺時而清醒,召喚痛感與共感。面對質疑其書寫的人,玖芎展現勇敢決絕的姿態,即便羞辱與恥感環伺,縈繞周身的禁制也無法阻絕寫作者堅持發聲。     玖芎將自己深深埋進土裡,以文字揭露殘忍的實相──生活是活埋的過程,失敗原來是注定好的。   本書特色     ★ 獲2019年文化部青年創作補助計畫,入圍2021年紅樓詩社第六屆「拾佰仟萬出版贊助計畫」。   ★ 網路連載話題作品,Readmoo電子書自出版即登排行榜,獲2022年四月店長張亦絢選書。   ★ 用直白尖銳的散文剖開創痛,召喚共感女

性經驗,犀利刻畫土耳其留學失夢記。   名人推薦     張亦絢|小說家   邱常婷|小說家   專文推薦     V太太|性別評論者   王子沃|說土語的臺灣菸酒生   吳曉樂|作家   林妏霜|作家   林蔚昀|作家   七號、宜蘭|寶島少年兄   陳思宏|作家   陳國偉|中興大學台灣文學與跨國文化所所長   崔舜華|作家   賀婕|詩人、畫家   詹閔旭|中興大學台灣文學與跨國文化所副教授   霧鹿|「餵鹿吃書」粉專中之人   一致推薦   名家推薦     因特殊的結構,時間的兩斷,我在閱讀前有過失禮的預想,會否如流行歌知覺:「我的愛恨已入土」或類同蘇菲‧卡爾的《極度疼痛》──觀看著

ALL IN的他人之旅,那些物質意義與私密言語的自我包圍與指證歷歷。然而,一份命運咒詛在篇章起首就發生、就揭露,鑽穿這部作品的,是一名女子如何從糾纏半生、高於一切,從必然受縛的恐懼試圖逃開。或因擁有相對權勢者的打算馴服與支配,或因曾經親密,隨口一說,遂成了作者玖芎「被說死」的未來,成了生命與情感的預言或暗示。經常是排序肉身且貶抑性別的噩夢,亦有凝結的惡意。而寫作者那樣雙關的「埋土」,總伴隨反向的「挖掘」。雖難以完全同意那些激越且尖銳的形容──如此受罪、負罪、得罪,甚至求罪,連自剖坦承的文字也推到極致的險境。卻也能明白:她渴望抓住真實,讓人「聽懂」。最終不過想為自己說話,想要說好自己的語言。篩出

穢暗,從今以後,而有生機。──林妏霜(寫作者)     玖芎的《我把自己埋進土裡》讓我們看到,不管是人還是國家,只要是想要好好活著、存在,就會被當鬼看。但這些被當成鬼看的人或國,也是可以有尊嚴地活,甚至比那些假鬼假怪的人與國還有尊嚴。──林蔚昀     在這個一上網就能出國的年代,逃脫是很簡單的事情。只是在逃跑以前,我們需要先學會擁抱世界突如其來的惡。土耳其人的好客偶爾轉眼能成好色,德高望重的教授瞬間能被打成恐怖分子;就像賣土耳其冰淇淋的老闆們只能接受自己捉弄顧客、不能接受顧客捉弄他們一樣,生活中的所有愛國人士大部分都是雙標黨。對於那些不認識土耳其卻突然選擇來到這裡就學的年輕人們,我深感佩服,

同時也極度遺憾。玖芎透過本書再次證明,成為一個作家的首要條件,便是坦承地直面自己的內心。記錄下所有一閃而逝的恨,是她原諒世界和自己的方式。──說土語的臺灣菸酒生

由漫畫《台灣製造》研究法語詞彙之習得

為了解決結尾同義詞的問題,作者步蘿拉 這樣論述:

本論文試圖探討如何透過漫畫作為一種教學材料,透過主題概念教學法及語意學觀點教學法(onomasiologique et sémasiologique),使字彙的習得變得更有效率。因此,在本研究中,我們選擇了《臺灣製造》漫畫作為我們的教學媒材,該漫畫分為二冊,第一部於2001年出版,第二部則是在2009年出版。我們的教學實驗對象為臺灣輔仁大學法文系二年級的學生,透過二年級必修之「閱讀指導」課程,在此學習情境中,以漫畫《臺灣製造》為例,研究法語詞彙的習得過程。本研究分為兩個部分,第一部分是對於背景及理論的探討,第二部分則為實地研究。第一部分為三個章節 :我們首先定義了在閱讀活動中,閱讀理解、其各

種變項及詞彙之運用。接下來,我們將靜態圖像的研究置入涵蓋範圍更普遍的理論方法 —— 即符號學之中討論。之後,由於《臺灣製造》為本教學實驗中唯一的教學材料,我們遂以教學的角度來定義並提出漫畫作為一種文類的特點。第二部分則討論及研究背景與主題,介紹我們所運用的行動教學法,進而開啟教學實驗與呈現我們的研究結果。《臺灣製造》一書中涵蓋許多文化、詞彙及文法上的學習素材,因此,該部漫畫值得以多元的語言面向去分析,以使教學更加多樣化。此外,研究中所運用的教學方法,也符合本研究目標:除了促進語言能力的發展,最特殊之處在於,在幽默並富有創造性的情境下學習法語詞彙。因此,得以在經過設計且有利於學習的活動中,引發學

生學習動機並使其樂於參與。在詞彙的教學上,透過主題概念教學法及語意學方法分析學習者的詞彙習得,則能使筆者在以漫畫作為教學材料的研究上帶來更多啟發。首先,本研究透過兩位學者之理論 :莫宏(Moirand)的著作「寫作的情境 :法語學習之讀與寫」(Situations d’écrit : compréhension/production en français langue étrangère)及夕圭合( Cicurel) 的「外語之互動式閱讀」 (Lectures interactives en langue étrangère),試圖闡述閱讀理解在法語教學課程中的概念。在莫宏的理論中,他闡明了

閱讀能力所需具備的三項技能,包含語言能力、推論能力—— 用以透過文章架構辨識文本的類型—— 及與語用層面之相關能力,換句話說就是對作品書寫情境之掌握能力。其著作非常重視學習者在語言之外所具備的參照資訊,來自於其社會文化背景、生活經驗等。莫宏的理論能使我們在進行觀察與診斷階段得到應證。教師上課過程由尋找形式上的線索(如圖案,文字元素)出發,尋找主題線索,最後尋找陳述線索。然而,莫宏的理論是一種針對文本採取全面性的研究方法,因此,我們同時也選擇了夕圭合作為本研究的理論基礎,她提出在閱讀理解活動中,重視文本內部關聯的必要性。儘管如此,她強調:「我們必須記得,一個語言的理解,並不是單純的逐字解碼,而是

要能察覺這些詞語之間的關聯。」(p.62)對「閱讀指導」課而言,我們關注的就是文法體系(名稱、名詞化等)、詞語背後的相互指涉的關係、詞彙的替換(同義詞、反義詞等)及後設文本的分析(分辨出論述的元素)以這兩部理論著作為基礎,介於讀者、文本及脈絡的交互作用之模組是我們對於「閱讀理解」( La compréhension en lecture )一書的作者所提出的見解中特別感興趣的部分。每一個項目以各自特殊的面向展現,以讀者來說,探討的是其結構——認知及情意——及其閱讀過程,分別以五項類分別呈現 :微觀過程,整合過程,宏觀過程,發展過程,後設認知過程。接著,文本向度則是將閱讀定義在「CEFR 歐洲共

同語文參考架構」之下,並參照Ha Thi Ngoc Bao(2018)提出的三個組成元素分析,:作者的意圖,文本的形式和內容。最後是背景研究,取決於心理背景、社會或物體背景。在第二章中,我們將探討皮爾斯(Charles Sanders Peirce)的符號學理論,在他的著作「靜態圖像分析入門」(Introduction à l’analyse de l’image fixe ),所探討的是關於符號(Signe)的研究,其主要目的是研究符號與其意義系統及功能。他認為應該要對符號進行分類,藉此區別各種已存在的符號類型。本研究則遵循這套理論對靜態圖像進行研究,並將靜態圖像當作一種符號。該理論向我們展

示了本研究中針對符號研究所需考慮到的三個重要元素:符號本身的構成(Représentamen)、符號形成意義的解釋項(Interprétant)以及所指涉對象的關係(Référent)。因此,皮爾斯所使用的詞彙強調符號的動態,意即符號並非固定不動的物體,而是可動的符號,向各種詮釋的可能開放,符號也就是 「這樣的一種東西,對某個人來說,它在某種關聯上或以某種身份代表某種東西 」 (Peirce, 1978, p.121)。在最後一章則關於背景與理論框架,以歐洲連環漫畫的作為教學輔助的問題進行討論。在麥克勞德(Scott McCloud) 所著的《原來漫畫要這樣看》(L’Art invisible

)提綱挈領,闡述了漫畫的定義以及藝術表達形式的特性,我們很欣賞這本書所帶來的表現方法,即以漫畫的形式呈現了其理論主張。在定義了漫畫此ㄧ藝術表現方式之後,我們將研究集中在漫畫的特性上,以語言的觀點來了解漫畫的詞彙(圖像)及文法(間白)。在本章的結尾,我們將介紹《臺灣製造》之使用情境,教學目標以及各種教學資源(文化,詞彙和語法)。本論文第二部分運用「行動研究」的方法處理實地研究的部分。行動研究方法的目標為在教學的習慣及學習者的知識上造成變化,而該變化需要透過新教學模式,於是在互補的觀點之下,我們應用主題概念與語意教學法,以觀察每位學習者詞彙知識的學習進展。此實地研究在天主教輔仁大學法國語文學系的「

閱讀指導課」大學部二年級課程中實施法語詞彙教學與學習。接下來,藉由行動教學研究的一段簡史,使該方法的發展背景更加分明,同時明確指出此教學實驗的特性與主軸。以幾位作者研發的理論為本,本論文講述的田野研究將分成五個階段,首先定義問題情境、形塑假設, 於教學過程中制訂行動計畫,觀察執行後的效果,並且於實施中適時提出可能的修正。 於是,筆者先由田野觀測來決定研究起點。實地研究中,筆者發現本授課教師主要使用主題概念教法,而該教學法的原則自概念或含義出發,導引學生尋找可對應的生字。秉持互補的觀點,筆者希望能有所貢獻,另外透過語意教學法來補充學生的學習養成,如此也可證明同步應用此二教學法得以有效促進學

習效率。此實驗教學由實地調查以及對詞彙與整體理解測試中所觀察到狀況,即學習者無法理解詞彙或產生學習困難的情況而設計。因此,筆者藉由語意教法(從字詞出發引出意義)設計了一個學習單元。這場單元結束後一週,學生進行漫畫文本單元最終回測試,以確認學生對於課堂中詞彙學習的理解及掌握。分析測試結果後,筆者訪問了六名學習者,以評估及分析觀測與實地研究的程序。最後,下學期時,筆者在學校線上教學平台發送一份問卷,以驗證這兩種教法在生字學習上是否有所助益。 

吉卜力電影完全指南

為了解決結尾同義詞的問題,作者麥可.里德,傑克.康寧漢 這樣論述:

第一本英語世界「吉卜力學」百科全書式的圖文書 以生動有趣、知識爆量的書寫探索吉卜力所有的作品 搭配近200張精美圖片,是吉卜力迷不可不敗的人氣指南   「我想創造具真實性、精彩、帶點諷刺意味,但最重要的是,一部美麗的電影。我想描繪一個認真追求夢想的人。夢想帶有一種瘋狂的毒性,而這種毒性不能被隱藏。」──宮崎駿寫於2011年《風起》製作計畫   吉卜力動畫電影在全球颳起的旋風從未歇止,除了賣座電影,也陸續推出周邊商品並開設美術館,吉卜力公園也即將於2022年年底開幕,繼續擄獲影迷的心。   吉卜力工作室成立於1985 年6 月15 日。工作室的名字發想自宮崎駿,身為飛行器迷的他以二戰

期間義大利飛行巡邏隊「吉卜力」(Ghibli)為名,這個義大利文有「從撒哈拉吹向地中海的溫暖氣流」之意。自創立以來,吉卜力有如一股創意暖流,席捲了日本動畫產業。從1984年的《風之谷》到2020年的《安雅與魔女》,吉卜力動畫作品是許多人的成長回憶,也影響了無數創作者,儼然成為動畫史上一座無法超越的山。   今年81歲的宮崎駿從1960年代開始創作生涯,在1979年完成第一部動畫劇情長片《魯邦三世.卡里奧斯特羅城》。當時Animage雜誌的編輯鈴木敏夫是宮崎駿的熱心支持者,邀請他從1982年開始在雜誌上連載《風之谷》漫畫,並於1984年發行動畫長片。後來鈴木敏夫、宮崎駿和他的導師高畑勳三位人物

成為吉卜力三巨頭,創立吉卜力工作室,並製作出一部部膾炙人口的動畫劇情長片,奠立了日後的事業版圖。   鈴木敏夫是吉卜力的總軍師,為工作室尋找資金、挖掘人才,想方設法將作品推到國際舞台上。兩位動畫天才宮崎駿和高畑勳,則在他的保護下恣意揮灑才華。宮崎駿的作品以幻想題材著稱,毫不保留地表現對飛行的熱愛、反戰思想、環境意識及世界和諧的冀望;而高畑勳則講求「不辭勞苦地研究」和「一絲不苟的寫實」,畫功考究細節,致力表現風格上自我突破。兩位大師撐起了吉卜力的一片天,也盡力培育工作室年輕一代的動畫師──庵野秀明、西村義明、米林宏昌、片渕須直……日後都成為獨當一面的動畫家。   這本最新的吉卜力電影書回顧吉

卜力每一部長片,搭配了大量精美劇照與海報、創意團隊與工作室的照片,帶領讀者推開吉卜力工作室被植物遮蔽的大門,進入吉卜力的魔法世界。   本書改編自廣受好評的Podcast節目Ghibliotheque,堪稱英語世界第一本「吉卜力學」百科全書。每個段落都像是重現了Podcast節目的錄製現場,寫作風格輕快易讀。翻閱本書時就如同兩位資深吉卜力愛好者坐在你身邊,為你仔細講解每部片的開場與結尾,並還原吉卜力作品的溫度和全貌,令人意猶未盡。   在書中,我們宛如乘著吉卜力的想像飛行器,遨遊在幻想的天空中,見證吉卜力作品每個振奮人心的時刻:娜烏西卡乘著風穿越腐海,巴魯與希達唸著天空之城古老的咒語,梅在

森林中掉落在龍貓的肚子上,漫天螢火蟲下節子與清太的笑容,魔女琪琪飛上天空的那一刻,魔法公主小桑堅毅的眼神,千尋憶起與白龍的往事……吉卜力結合風格與故事,為世界帶來珍貴寶藏,一次次以勇氣和希望鼓舞人們。他們製作的不只是動畫,也是每一次向世界重新出發的理想。愛與友情、成長與付出、環境與和平……都是吉卜力不斷創作的主題。   我們也跟隨本書來到吉卜力工作室的每個階段,深入宮崎駿和高畑勳在創意與生涯上的掙扎,見識到新人導演如宮崎吾朗及米林宏昌以嶄新的創作視野展望未來。吉卜力工作室從草創初期的沒沒無名到今日聞名遐邇,至今已不只一次宣布要停止動畫製作。近年來隨著吉卜力美術館和公園落成、宮崎駿重啟創作《你

想活出怎樣的人生》,似乎正在宣告著,吉卜力茁壯的生命力絕不會就此停歇。   從標誌性的《龍貓》片頭開始,我們一起往吉卜力世界出發吧! 本書特色   ※《吉卜力電影完全指南》結構解剖:   本書內容涵蓋電影背景介紹、資訊補充小邊欄、導演與製作人訪談、相關文章節錄、各種吉卜力相關的小道消息、影迷式分析與點評、電影海報、劇照、幕後花絮……應有盡有,是骨灰級吉卜力影迷傾盡全力、進入吉卜力魔法世界的探險報告書!   ※收錄豐富的圖文內容:   ◎採訪吉卜力的重要推手、天才導演、新晉主創、技術人員的訪談內容整理,各自暢談幕後製作祕辛。   ◎匯整每部吉卜力電影的創作動機、製作過程、發行、導演後記和

影迷評價。   ◎為吉卜力全集24部電影提供從風格、故事到動畫技術的專業影迷評論。   ◎收錄近200張精美電影劇照、工作照、手稿、原版海報。   ※吉卜力堪稱是日本動畫界的「兵工廠」,當今一線動畫家都曾為吉卜力賣命:   ◎為什麼宮崎駿看完庵野秀明所畫的分鏡表,便立即決定將《風之谷》最重要的段落交付給他?   ◎原來《魔女宅急便》的導演並非宮崎駿,而是日後製作出《謝謝你,在世界的角落找到我》的片渕須直,為何臨時換將?   ◎西村義明為了協助高畑勳作品《輝耀姬物語》的前期製作,前後竟花了他生命中三分之一的時間!   ◎細田守為了守護自己作品的風格與原創性,最後不得不退出《霍爾的移動城堡》的製

作團隊!   ※「吉卜力三巨頭」緊密的關係讓工作室維持近40年而屹立不搖:   ◎高畑勳是宮崎駿的導師,但他拒絕協助製作《風之谷》,讓宮崎駿酒後淚流滿面。   ◎鈴木敏夫形容高畑勳是稱職的製片人,一旦擔任導演,「一切就會變成麻煩」;對宮崎駿來說:「『阿朴先生』(高畑勳)是最令我抓狂的人,同時也是最讓我信任的人。」   ◎高畑勳形容風格相異但惺惺相惜的宮崎駿:「我們可以輕易地從他的作品中感受到他的深度。」   ◎鈴木敏夫為了阻止迪士尼高層刪改《魔法公主》,竟拿出武士刀,大喊「不准剪!」   ◎宮崎駿與高畑勳對《平成貍合戰》片名中「平成」二字爭執不下,而國際版片名「Pom Poko」竟是貍貓敲著

肚子的聲音!   ◎工作室創立之初,曾接受日本航空委託創作一支專供機上觀賞的45分鐘動畫的案子,將雜誌上連載的豬角色轉變為飛機上的動畫短片,宮崎駿在1991年的備忘錄中寫道:「《紅豬》應該是一部提供給那些在航程中已筋疲力盡的商業人士,讓他們在缺氧的狀態下也能好好被娛樂的作品。當然,它也會吸引小孩及中年女性觀賞,但我們不要忘了,它就是設計給那些腦漿已化為豆腐的中年男人看的電影。」   重要事件   日本:吉卜力美術館於2022年11月在愛知縣重新開幕   台灣:「吉卜力動畫大師──高畑勲展」於6月開展(6月18日至9月25日)   九月重映《神隱少女》 名人推薦   王小棣|導演   王振

愷|電影與藝術書寫作家、策展人   史明輝|國立臺北藝術大學電影與新媒體學院院長、動畫導演   半瓶醋|電影製片、影評人   阮光民|漫畫家   但唐謨|自由寫作影評人   宋欣穎|電影導演   余  聿|踩影子停格動畫工作室負責人、導演   李政亮|政大傳院兼任助理教授   李世暉|國立政治大學國際事務學院教授   李拓梓|國藝會副執行長   易智言|電影編劇、導演   重點就在括號裡|臉書影劇評論專頁版主   連俞涵|演員、作家   翁煌德|臉書粉絲專頁「無影無蹤」版主   陳國偉|中興大學台灣文學與跨國文化所所長   莊永新(小莊)|導演、漫畫家   張維忠|國立臺灣藝術大學多媒體動畫藝

術學系主任   葉  郎|文字工作者   膝關節|影評人、台灣影評人協會理事長   蔡錦堂∣國立臺灣師範大學臺灣史研究所兼任教授   蔣竹山|國立中央大學歷史學研究所副教授   (依姓氏筆劃排列) 推薦記錄   「包羅萬象的指引、好到令人訝異的撫慰人心。」──《每日電訊報》(The Daily Telegraphy)   「《吉卜力電影完全指南》是你非聽不可的Podcast節目。」──《衛報》(The Guardian)   「徹徹底底的興味盎然與包羅萬象。」──Engadget   「好多畫面湧現,我愛吉卜力!」──王小棣(導演)   「吉卜力電影陪著我一路成長蛻變,從未缺席,也

不曾失望,畫風老少咸宜,色彩賞心悅目,其藝術成就值得跨世代一再玩味,非常推薦。」──莊永新(小莊)(導演、漫畫家)   「人人心中都有吉卜力,童年就永遠不會消失,愛是最美的擁有。吉卜力工作室的動畫是兒時裡的點點滴滴,也是大人面對現實社會的寓言童話。《吉卜力電影完全指南》以重度影迷的角度出發,引領讀者翱翔這座由影像藝術所打造的魔法世界,以及解析背後更為神秘複雜的哲理故事。」──王振愷

撒哈拉以南非地區的口頭文學和文化法語世界的奇異點之一

為了解決結尾同義詞的問題,作者孔恩德 這樣論述:

一、研究導論 :「撒哈拉以南非洲」是指地理上位於撒哈拉沙漠以南的48個非洲國家。關於這些國家的其他資訊,例如人口統計、官方語言,貨幣和人口密度,將在統計部分中提出。其他有助於理解本文的資訊將以詞彙表的形式編寫。本研究利用哲學方法中的一種稱為對話方法的基礎上進行。我們的論點將分為主要三章。第一章,扮演著論文的角色。第二章,其所有論點,將與第一章相反。第三章是摘要,與前兩章保持一致。本研究將公開討論許多具爭議性的議題,包括殖民、撒哈拉以南的道德價值觀、口傳文學、非洲哲學的縮影和種族主義的濫用等。由於各種原因,上述議題仍被全球視為敏感話題。然而因為社群網絡的普及,即使曾經被視為禁忌的話題也逃脫不了

人們在網路與日常生活上的談論,保持沉默不再是解決人類悲劇的有效辦法。此外,世界上不同的國家都非常頻繁地發生各種事件,而這些事件皆以一種或另一種方式與以上所述的爭端相關。讓我們談談現年46歲的非洲裔美國人喬治·弗洛伊德 (Georges Floyd) 被白人警察謀殺的例子。該事件發生於2020年5月25日,在美國和其他幾個國家引發了幾次反種族主義的抗議活動。我們生活的世界已日益成為一個地球村。因此,即使曾經被認為是最忌諱的議題也將難以避免學術辯論。這項研究的目的是分析撒哈拉以南非洲的一些問題,特別是那些長期被歷史沉默所掩蓋的問題。本研究證明了對話的重要性,以及其在解決與人類歷史有關的尷尬問題方面

的有效性。從科學上講,來自各個學科的研究人員已經證明,良好的對話可以治愈過去的創傷,為人們打開新的視野,並為所有人創造更美好的未來。在撒哈拉以南非洲,有幾個問題值得討論。本研究的關鍵概念是「口傳文化」,將更多地關注在撒哈拉以南非洲的「口傳文化」。本論文的題目是「撒哈拉以南非洲地區的口傳文學和文化:法語世界的奇異點之一」,主要涉及撒哈拉以南的非洲地區與口傳文學有關的問題。由於存在著一些與撒哈拉以南非洲相關歷史考證的困難度(如殖民化和奴隸制),「非洲口述傳統」的主題已從習以為常的傳統文化變成了一個極具爭議的問題。本研究的副標題描述了此問題的想法以及為上述問題提供解決方案的願景。本文的副標題為「法語

世界的奇異點之一」。簡而言之,正如這項研究表明,口述傳統仍然是理解撒哈拉以南非洲國家中的法國文化關鍵。本研究的主要目標之一是通過跨文化溝通來振興撒哈拉以南非洲的口述傳統。現在請看這三章如何進行¬對話。二、研究的主要思想 :這項研究中的「文化」和「文學」概念將被用作同義詞。因為文學和文化在撒哈拉以南非洲的背景下能夠相互解釋。本研究的第一章題為「撒哈拉以南非洲的法語現狀」。由於本研究是按照對話方法的邏輯模式組織的,第一章將實際發揮論文的作用。作為反命題,第二章將提供幾個論點,作為第一章中描述的虛無主義論述的對比。讓我們再回顧一遍,第一章討論了歐洲與撒哈拉以南的非洲地區文化之間的相遇。還提到了兩種文

化相遇所帶來的一些後果。這兩種文化間的相遇是促進瞭解撒哈拉以南的非洲地區口傳文化歷史的關鍵時刻。在繼續本文之前,應指出第一章中使用的大多數數據主要來自說法語的撒哈拉以南非洲國家。第一章的標題形成了兩種不同的世界觀對比。一方面是歐洲的存在主義,以「法語」一詞為象徵;另一方面是「撒哈拉以南的非洲地區」,意味著非洲的存在主義。歐洲和非洲文化之間的相遇並非易事。雙方都曾遭受過幾次文化衝擊。例如,高估書面文化而造成口傳文化的破壞。已有許多歷史事實證實了這一論述。殖民化問題將在第一章的第一部分討論,這當然是非洲大陸上那些有爭議的歷史時刻之一。奈及利亞理論家烏佐格韋(Uzoigwe)是撒哈拉沙漠以南的非洲地

區中,研究殖民化問題的最佳歷史學家之一。他發展出三種理論,通過這些理論,他試圖理解殖民化現象存在的原因。第一個叫做經濟理論;二是心理學理論,三是外交理論。烏佐格韋(Uzoigwe)在他的第一個理論中提到,許多歐洲國家在第二次世界大戰後,面臨財政上瀕臨崩潰的情況。因此,一些歐洲國家非常需要重振其經濟制度。在二十世紀下半葉,許多歐洲國家仍在從第二次世界大戰造成的金融衝擊中恢復過來。為了讓國家的經濟復甦,他們都有龐大的現金需求。根據烏佐格韋(Uzoigwe)的說法,非洲的殖民化為歐洲領導人提供了經濟復甦的絕佳機會。烏佐格韋的第二個理論建立在心理學的基礎上;在上述戰爭中,它也有一個狹窄的地方。烏佐格韋

表示,事實上戰後有許多歐洲人在心理上感到困擾。對大多數歐洲人來說,非洲的殖民化是重新控制歷史的一種方式。烏佐格韋認為,非洲的統治給那些因第二次世界大戰而感到迷失方向的人帶來療癒。到處都瀰漫著一股迷失方向和喪失民族特性的感覺。迅速重建他們的願望變成了一項緊急事件。第三是外交理論;它也被稱為外交迴避理論。烏佐吉韋說,殖民化是歐洲國家避免新衝突的一個機會。許多以前參與過戰爭的歐洲國家,現在對管理其殖民地感興趣。本章的最後一部分表明,由於非洲文化沒有書面記載,故被認為是沒有邏輯的。讓我們繼續本研究的第二章。這是第一章的反命題(Antithèse)。第二章將基於邦吉(Bungi)教授的理論。他表明在理性

方面,主要基於三個反映在口傳文化的特點。「特徵」(caractéristique) 一詞有時會被「特質」(trait) 的概念所取代。第一組特徵稱為認知特徵。它指的是人類精神的犯罪手法。一般來說,人類對於事物會按照分類和命名 將精神與現實互相聯繫。這兩類是人類認知的眾多特徵之一。以不同的方式為事物進行分類和命名的工作。本研究所說明的一個例子是姓氏的使用。在撒哈拉以南的非洲地區,根據家族的姓氏即可知道其類別並瞭解其意義。姓氏所附帶的含義往往會揭示它的功能和分類。這些個人姓氏不僅具有深層的意義,也是整個撒哈拉以南非洲的社會世界觀。第二組包括所謂的性能特徵;即表現能力。它也稱為執行能力。這些是表達想

法和與他人交流的理性手段。諺語、史詩、個人的閱讀理解和敘事等文學體裁,表現撒哈拉以南的非洲地區口傳文學中的許多特徵。第三組,像其他兩組一樣,也反映了理性的方面,被稱為語境特徵。它是指引起或產生該流派文學作品的所有情況:史詩、諺語、歌曲、詩歌、口述文本、儀式祈禱、咒語、音樂片段、敘事主題等。在非洲口傳文學中的數千種語境特徵中,這項研究主要有三種特徵。分別是關於出生、婚姻和死亡。正是因為人類生活中的這三種關鍵特徵,影響了非洲文學的創作。撒哈拉以南非洲的口傳文學大部分都源於這三種特徵(出生、婚姻和死亡)。邦吉(Bungi)的「三個特徵」理論根植於撒哈拉以南非洲的歷史與文化統一。除了這三個特點外,我們

還會使用其他方式進行文學分析。第二章中,為了幫助我們更好地理解非洲口傳文學的精髓,羅蘭·巴特(Roland Barthes)的五種理論也將被運用,巴特(Barthes)以五種符碼的方式介紹了他的文學文本分析理論。據他所說,這些工具可以用來分析各種文學作品。2002年7月17日,迪諾·費魯加(Dino Felluga)發表了一篇題為《關於巴特(Barthes)的模組:五個符碼》的文章。上述文章與符碼定義取自以下網站:https://cla.purdue.edu/academic/english/theory/narratology/modules/barthescodes.html羅蘭·巴特(R

oland Barthes)認為,第一個文本分析工具稱為闡釋符碼(Code Herméneutique);指的是「敘事中的任何元素,沒有清楚地解釋,對讀者來說就像謎一般的存在」。此符碼也有解釋之意;因為它讓讀者、觀眾或聽眾自由構建自己的假設來理解故事。例如,納爾遜·曼德拉(Nelson Mandela)在他的自傳中用「小村莊」的概念來描述他的出生地。文本中沒有其他解釋來幫助讀者或聽眾理解這個概念的含義。通過符碼的解釋,讀者或聽者可以對文中的敘述進行個人理解。「小村莊」的概念基本上是納爾遜·曼德拉(Nelson Mandela)用的一種理性語言,來描述簡單的行動,又有成就的重要性。曼德拉(Man

dela)以這種方式表明,無論是多麼簡單的善行,總能讓世界變得更美好。羅蘭·巴特(Roland Barthes)提倡的第二個分析工具稱為佈局符碼(Code Proaïrétique)。此符碼與故事的內部邏輯有關;大眾對故事主要結構的理解,導致想要閱讀到結束的願望。佈局符碼適用於故事中所涉及角色的一連串行動構成的任何序列。它能鞏固讀者或觀眾對故事中,所有序列中的情節作深入瞭解。佈局符碼通常用於分析史詩、神話和其他所涉及事件序列的文學敘事。佈局符碼是一種非常適合用以分析故事行動、事件的時間順序、與故事相關的一系列問題和解決方式以及轉折等的工具。羅蘭·巴特(Roland Barthes)宣導的第三個

分析工具稱為意素符碼(Code Sémantique)。它指的是「以文本中的任何元素,暗示文本之外的內涵或含義」。例如,在他《S/Z》的這本著作中,巴特(Barthes)使用薩拉辛(Sarrasine)、贊比內拉(Zambinella)等人的概念來喚起女性觀念(féminité)。莫尼克(Maunick)則用鏈條、金屬和狗等字詞來喚起歧視的觀念。巴特(Barthes)宣導的第四個工具是象徵符碼(Code Symbolique)。這是指「以相互對立的論點形成有組織的結構性形式」。莫尼克(Maunick)還使用象徵符碼來揭示殖民政治存在的含糊之處。他故意在同一段落中使用「基督」 和「鏈條 」二詞。

「基督」這個詞象徵著宗教、道德和一切美好的事物。相反地,鏈條的概念則喚起了邪惡、痛苦、苦難和各種疏離。巴特(Barthes) 提到的第五個分析工具是文化符碼(Code Culturel)。它是指「在書面或口傳文本中包含文化基礎的任何元素或概念」。例如莫尼克(Maunick)的詩歌中使用基督(Christ)一詞(第43頁)揭示了作者接觸了基督教文化。這些工具的使用時機一方面取決於要分析的性質種類;另一方面則取決於研究者的決定。因此,本著作中採用大部分取自非洲口傳文獻的插圖。除了提及的五個符碼之外,還有許多其他的文學分析工具。除了上述五個符碼外,我們還將使用兩種分析工具。這是關於頻率(fréque

nce)和主題(thématique)。頻率(fréquence),也稱為冗餘(redondance),通常用於強調敘述的關鍵思想。主題(thématique)是用簡短的短句來總結關鍵思想的藝術。正因有了上述論點,主題通常由簡短的陳述組成。不過它們的含義和圖像卻非常豐富。本作品中使用的其中一個主題(thématique)例子是兒子向已故父親祈禱。以下是此祈禱的摘要:「拿走我給你的這隻母雞…保護我和我的家人」 。這節經文的分析揭示了幾個主題,如祖先的崇拜、生與死之間不可分割的聯繫、人類生命的轉變及其在來世的延續性等。關於「頻率和主題分析(fréquence et thématique)」重要性的

說明可見於第70頁至第75頁。簡言之,上述所提及的所有工具都可以證明非洲口傳文學的合理存在。讓我們來到本研究的最後一章。第三章是本科學研究的綜合分析。這是構成本研究中,對話方法(méthode dialogique)框架的最後一步。第三章的標題為:撒哈拉以南非洲教育系統的情境化 (contextualisation) 和改革(réforme)。最常見於最後一章的關鍵詞是:非洲化(africanisation)、情境化(contextualisation)和改革(réforme)。第一章分析了從殖民化到撒哈拉以南非洲獨立的文化衝擊。其中一些衝擊提醒人們缺乏對非洲口述傳統的瞭解。以致於在國家獨立之

後,許多非洲人決定恢復他們的文化遺產。故此,第二章旨在努力振興撒哈拉以南非洲的口傳文化。第三章支持文化推廣的思想,並呼籲採取更多實際的行動。第三章是邀請撒哈拉以南非洲的知識份子和政治領導人。他們都被要求攜手努力,在歐洲和非洲文化之間架起一座和平的橋樑。莫蓬迪(Mopondi)提供了兩個非常有用的工具,可以幫助撒哈拉以南非洲的人實現這一崇高的計畫。他一方面建議實施保護文化遺產的法律。另一方面呼籲撒哈拉以南非洲國家的政府應根據當地的社會實際情況,改革其教育制度。莫蓬迪(Mopondi)建議,在學校的各年級課程中,都應考慮到學習者的社會背景。他請政治領導人將某些非洲文化納入學校課程。在第三章結尾,我

們建議納入以下幾個方面:音樂、詩歌、道德、當地語言、烹飪藝術等。在這三章結束之後將有一個詞彙表,用以解釋本研究所使用的關鍵概念。隨後,將放入一些與撒哈拉以南非洲有關的統計數據。從某種程度上來說,統計與詞彙部分的作用相似,因為撒哈拉以南非洲的現況以及與之相關的一切事物,在世界各地不一定廣為人知。詞彙表之後的統計數據,顯示與理解撒哈拉以南非洲的總體情況相關的數據清單。第一項統計數據顯示了撒哈拉以南非洲的48個國家及其貨幣。第二項統計數據載有撒哈拉以南非洲的25個法語系國家的國名。法語系國家(Francophonie)的概念是指世界上所有能夠使用法語的國家或能夠使用法語的人。法語系國家是一個全球性的

家庭,其成員來自世界各地、種族、語言和文化。本研究的詞彙部分將附加對法語系國家一詞的相關解釋。統計部份中的第三張圖表為撒哈拉以南非洲的48個國家名稱,包含其官方和當地語言。這一圖表特別表現出了撒哈拉以南非洲國家的語言豐富性,但也看出當地語言長期受到各種忽視。雖然撒哈拉以南非洲從政治上來說早已非殖民化,但是這種文化上的忽視卻因殖民語言的使用而繼續存在。實際上撒哈拉以南非洲國家(les pays d’Afrique Subsaharienne)使用的主要正式語言是殖民語言。這就是為什麼莫蓬迪(Mopondi)的改革和背景教育制度的理論,都堅持要將非洲語言納入行政和教育系統。第四張圖表介紹了撒哈拉以

南非洲國家的名稱,包括其人口和地理數據。在這五個數字中,每個數字都包含了一些中譯名稱。此次收錄的目的是為了幫助中文讀者可以更好地深入瞭解影響撒哈拉以南非洲(Afrique Subsaharienne) 所存在的議題。為了提高中文讀者對非洲的認識,這項研究中的某些重要段落中也提及了與中文相對應的字詞。接下來,讓我們為剛才所說的一切做個總結。三、研究結論 :還有許多其他像布伯一樣的理論家,主張建立一個基於真正對話基礎的人類社會。其中有費迪南·埃德納(Ferdinand Edner)、加布里埃爾·馬塞爾(Gabriel Marcel)、埃德哈德·格裡塞貝克(Ederhard Griseback)、盧

梭(J.J. Rousseau)、莫蓬迪(Mopondi)等。盧梭說,每個人類社會的生活都是個人之間的神聖契約。只有通過真誠和受過教育的對話互動,才能使這一協議成為可能。本研究第一章表明,社會契約並不總是得到尊重。非洲文化在殖民統治下的虛無主義和抹煞中清楚地表明了這一點。正如最後一章所表示,建立一個和平與和諧的人類社會需要大量共同的努力。既然我們都共存在同一個世界;各種文化遺產之間的真誠對話成為建立世界真正和平的先決條件。本研究的最後一章即提倡這種對話。