壓抑同義詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和懶人包總整理

壓抑同義詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦玖芎寫的 我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版) 和王一梁的 我們到這個世界上是來玩的都 可以從中找到所需的評價。

另外網站壓抑的近義詞 - 佳句也說明:(1)克制:抑制(多指情感):採取克制的態度ㄧ他很能克制自己的情感,冷靜地對待一切問題。 (2)壓制:①竭力限制或制止:壓制批評|壓制自己的悲哀。

這兩本書分別來自九歌 和心靈工坊所出版 。

國立中正大學 法律所 郭書琴、蕭文生所指導 郭德厚的 性主體之法管制分析—性與性別有關事物之法認識論反思 (2008),提出壓抑同義詞關鍵因素是什麼,來自於知識論、法管制、法規範系統、性主體、現代性、科際整合研究、法認識論。

最後網站酈英傑離任前夕感性道別:台灣是交流理解的同義詞則補充:「對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞」。 ... 駁賴清德過境美國遭壓抑外交部:台美協調有例可循 · 羅森柏格透露無法接機 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了壓抑同義詞,大家也想知道這些:

我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版)

為了解決壓抑同義詞的問題,作者玖芎 這樣論述:

  「在土耳其的日子,就像是個埋在土裡的死人。」   玖芎以散文獻上最赤裸殘酷的女性成長物語與土國留學幻滅記     如果我更早知道自己不過是一個洞,我會更用力地捅爛自己,反正都是早晚的事。     前男友分手之際丟下讖語,必然走歪的預言如魅糾纏;為對抗也為逃離,高三畢業的玖芎遠赴土耳其留學,卻在當地直面恐攻和政變,以及滲入生活方方面面,對外國人、對女性的拒斥與厭憎。     兒時無法饜足的身體與靈魂,隨著更名迎來再一次的誕生,卻依然渴愛。女身彷彿詛咒的隱喻,成長歷程中暗影隨行。在「冬雨」一輯,玖芎細細寫下糾纏自我、原生家庭與親密關係,無以和解的愛憎、慾望與傷害。似死如生念著的年長愛人近乎

毀滅地影響她的人生,相似相吸的兩個少女迎來沉默的終局。她睜大眼睛逼視身旁的一切:失能的生父歪曲的社會,曾經不顧一切信仰的人和分手帶來的壞滅與破碎。     因而丟下一切飛往土耳其,第二輯「土裡」呈現的卻不是濃麗的異國風情,而是壓抑又荒誕的政治氛圍、留學生異質的人際關係及身為他者所遭受的無盡惡意。無法言說的失語交雜著對亞裔女性的凝視貶抑,使夢想中的留學生活全然變調。在那裡,女性包得只剩腳踝以阻絕不懷好意的視線;在那裡,問別人知不知道台灣就像在問別人相不相信鬼。     如何將對不堪現實的歷歷指認轉化為文字?玖芎選擇以散文正面迎擊,如臟器外翻,毫無保留地將自我揭露於讀者眼前。用爽利漂亮的文筆,構造

巧妙意象與銳利描述呈現眼中的世界。於是眾人避談之事在她筆下一一現形,歷數政治、文化、家庭、性、愛、認同,時而耽溺時而清醒,召喚痛感與共感。面對質疑其書寫的人,玖芎展現勇敢決絕的姿態,即便羞辱與恥感環伺,縈繞周身的禁制也無法阻絕寫作者堅持發聲。     玖芎將自己深深埋進土裡,以文字揭露殘忍的實相──生活是活埋的過程,失敗原來是注定好的。   本書特色     ★ 獲2019年文化部青年創作補助計畫,入圍2021年紅樓詩社第六屆「拾佰仟萬出版贊助計畫」。   ★ 網路連載話題作品,Readmoo電子書自出版即登排行榜,獲2022年四月店長張亦絢選書。   ★ 用直白尖銳的散文剖開創痛,召喚共感女

性經驗,犀利刻畫土耳其留學失夢記。   名人推薦     張亦絢|小說家   邱常婷|小說家   專文推薦     V太太|性別評論者   王子沃|說土語的臺灣菸酒生   吳曉樂|作家   林妏霜|作家   林蔚昀|作家   七號、宜蘭|寶島少年兄   陳思宏|作家   陳國偉|中興大學台灣文學與跨國文化所所長   崔舜華|作家   賀婕|詩人、畫家   詹閔旭|中興大學台灣文學與跨國文化所副教授   霧鹿|「餵鹿吃書」粉專中之人   一致推薦   名家推薦     因特殊的結構,時間的兩斷,我在閱讀前有過失禮的預想,會否如流行歌知覺:「我的愛恨已入土」或類同蘇菲‧卡爾的《極度疼痛》──觀看著

ALL IN的他人之旅,那些物質意義與私密言語的自我包圍與指證歷歷。然而,一份命運咒詛在篇章起首就發生、就揭露,鑽穿這部作品的,是一名女子如何從糾纏半生、高於一切,從必然受縛的恐懼試圖逃開。或因擁有相對權勢者的打算馴服與支配,或因曾經親密,隨口一說,遂成了作者玖芎「被說死」的未來,成了生命與情感的預言或暗示。經常是排序肉身且貶抑性別的噩夢,亦有凝結的惡意。而寫作者那樣雙關的「埋土」,總伴隨反向的「挖掘」。雖難以完全同意那些激越且尖銳的形容──如此受罪、負罪、得罪,甚至求罪,連自剖坦承的文字也推到極致的險境。卻也能明白:她渴望抓住真實,讓人「聽懂」。最終不過想為自己說話,想要說好自己的語言。篩出

穢暗,從今以後,而有生機。──林妏霜(寫作者)     玖芎的《我把自己埋進土裡》讓我們看到,不管是人還是國家,只要是想要好好活著、存在,就會被當鬼看。但這些被當成鬼看的人或國,也是可以有尊嚴地活,甚至比那些假鬼假怪的人與國還有尊嚴。──林蔚昀     在這個一上網就能出國的年代,逃脫是很簡單的事情。只是在逃跑以前,我們需要先學會擁抱世界突如其來的惡。土耳其人的好客偶爾轉眼能成好色,德高望重的教授瞬間能被打成恐怖分子;就像賣土耳其冰淇淋的老闆們只能接受自己捉弄顧客、不能接受顧客捉弄他們一樣,生活中的所有愛國人士大部分都是雙標黨。對於那些不認識土耳其卻突然選擇來到這裡就學的年輕人們,我深感佩服,

同時也極度遺憾。玖芎透過本書再次證明,成為一個作家的首要條件,便是坦承地直面自己的內心。記錄下所有一閃而逝的恨,是她原諒世界和自己的方式。──說土語的臺灣菸酒生

性主體之法管制分析—性與性別有關事物之法認識論反思

為了解決壓抑同義詞的問題,作者郭德厚 這樣論述:

這篇論文嘗試藉由辯證論述與典範轉移之觀點,對於性主體、法管制以及法認識論等研究對象進行深入分析。筆者論述之模式係以主體概念之觀念變遷作為思考核心,同時在方法論上運用二元論述以及正反合之辯證策略,嘗試重新詮釋法規範向度內性主體之形構意義。惟本文書寫目的並不在於追求法理論結構上之完美,而在於揭示出性主體已然成為法規範向度邊緣他者之規範現實,並且嘗試對於此一困境提出解決之道。質言之,筆者試圖開展一種發現真實的法認識過程,一方面希望能夠更正確地認識性主體性質、形構及其內容之意義,而另一方面則著手研究法律管制對於性與性別有關事物之合理干預界限。根據本文之研究,規範制定者利用去性化馴服主體、被害化女性主

體以及猥褻化情慾主體三種規訓策略,將性主體導向一夫一妻異性婚姻模式,惟實際上此一規訓策略顯然將性主體的多元性格予以污名化。尤有甚者,規範制定者尚且受到母職化意識型態之影響,逐漸將婚姻關係之父母義務質變為母職義務予以理解,而優生保健法更將之複製於已婚懷孕婦女與胎兒之間的關係。此舉除不當限制女性身體自主權之外,更據此賦予已婚懷孕婦女之男性配偶,可藉由同意或被告知之法定方式行使其根本不存在的父親權利。此一規範論述不但減損完整女性身體自主權,更隱含有施行人工流產即等同母職失格之道德譴責。換言之,規範制定者所指示之最小阻力道路亦非保障周全,此一規範情境明顯使吾人陷入解釋上之困境。職是之故,本文將採取一種

法律學科整合研究之方式進行討論,期盼透過法學與哲學知識論的整合研究,能夠在性主體與法管制之間提供一個更好的理解模式。按知識論之研究,能夠提供我們對於實踐與目標擁有更好的認識,惟此一觀點並非表示哲學理論對於法學之思考特別有益,毋寧是說法學已然蘊涵與必要地仰賴於哲學理論。換言之,不同學門之知識相互參與挪用,固然屬於一種工具關係,可以增進與改善思考上之融貫,惟由於知識之間的蘊涵關係始然,藉由其相互滲透之效果或將因此翻轉整個認識論的態度。總之,法律與哲學知識論之科際整合研究,除指引法律解釋趨向正確方向之外,同時亦提供一種眾聲喧嘩多聲道論述之法認識論態度。本文認為,法律文本並非意指任何實體,而只是作為法

律實質圖像之技術性工具以及推論之入場卷。質言之,法律知識之核心其實並非植基於某種想像上的實體,而只是一連串有關生活世界的轉譯活動。故而規範制定者應該參考法學與其他學科之整合研究成果,重新檢討現行法對於性主體不當法管制所表徵之規範瑕疵,切莫以形式上崇高之權利保障修辭,而扭曲性與性別有關事物之正確認識。

我們到這個世界上是來玩的

為了解決壓抑同義詞的問題,作者王一梁 這樣論述:

在創作、思考與生活間不斷搏鬥的這一生,也要持續不斷地寫……   流亡,不也意味著一次嶄新的誕生嗎?流亡作家也是真正自由作家的同義詞。沒有祖國的束縛,沒有任何文字的束縛。作為世界公民,我們可以真正地飛了。──王一梁   八〇年代中國上海「亞文化」活動的主要代表作家王一梁,因反抗中國官方文化而被捕下獄、流亡海外。王一梁著作甚豐,可謂一手創作散文隨筆,一手翻譯、評論,但都無法在中國公開出版。   本書是王一梁的詩、文創作,透露出他與朋友、自我間的交流樣貌,洋溢著幽默、諷刺感,其感性的文字極為鮮活敏銳。在閱讀的同時,讀者彷彿立刻置身於八〇年代極度壓抑的中國、感受作者在美流亡與定居泰國時期的

點滴心境。   如作者所說:流亡如同誕生、也如同自由。在這樣的脈絡下,只要能在生活的隙縫下不斷書寫,精神便是自由的;我們就像是到這個世界上來玩的一般,再也不受束縛。   本書作者王一梁出生於上海,最初與心靈工坊的連結始於對榮格作品的熱情。二○一七年,王一梁與他的伴侶李毓(白夜)定居清邁,倆人攜手合作分別在二○一九年、二○二○年於心靈工坊出版了《遇見榮格:1946-1961談話記錄》(愛德華.貝納特著)和《榮格的最後歲月:心靈煉金之旅》(安妮拉.亞菲著)。   王一梁流亡的背景確實為其作品賦予了不同的面貌與深度。二○○○年,王一梁因為參加了中國民間的「中國文化復興運動」,並播放了《鋼琴別戀

》(The Piano,台譯:《鋼琴師和她的情人》)和《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley’s Lover)(改編自D·H·勞倫斯於一九二八年發表的小說《查泰萊夫人的情人》)電影,被上海警方以傳播色情影帶罪入獄兩年。出獄之後,他作為一代亞文化(地下文化)思潮的代表人物,跟官方體制和既定文化形態展開對抗。這種美學分歧也讓他快步走向了追求自由精神的流亡之路。很快地,王一梁便帶著理性思辨精神來到了美國,他不僅為了尋找新的生存環境,更是讓自已的母語語系和現代西方思想轉型,展開雙向越界。   書中收錄的文章,可回溯自王一梁先前於中國出版的作品,他曾參與近百期的《自由寫作》雜誌編撰,累積

了數百萬字的地下文學與流亡文學史料作品。一九八○年代中至世紀末,王一梁以《亞文化啟示錄》、《朋友的智慧》、《薩波卡秋的道路》三本散文集手稿做為地下文學,流傳回中國,影響新一代年輕人。而他翻譯的哈威爾和榮格書籍,都如同被附體般精確自然,這不僅是他精通英語和博覽群書,更多的是他的語境已與當代哲學家、思想家、政治家們不謀而合。   二○二一年一月,新冠肺炎疫情籠罩下,王一梁離世,他流亡的日子也因而終止。台灣的讀者或許對王一梁不熟悉,然而他追求自由的努力與渴望民主的心,和台灣的精神並無二致。在他的文字裡,或多或少都能感受到中國的氛圍。在極為壓抑的環境裡,他仍然奮力寫作,那是文字、文學與書寫給予他的力

量及餽贈,是所有喜愛文字者都為之動容的地方。   「十多年來,王一梁以罕有的堅持與努力,寫下了相當數量的與我們所處的嚴酷時代息息相關的文學與文化批評作品;作爲一個從美學趣味到文化到文學理念均迥異於中國大陸主流文化的個人作家,他的作品極大地豐富了中國地下文學的傳統,並彰顯了寫作自由與獨立思考的價值力量。」──首屆傾向文學獎授獎理由(1996) 本書特色   ★ 中國流亡作家王一梁的思想與創作集結。   ★ 獨具中國八○至九○年代的環境氛圍,對於想要認識那個年代的研究者而言,本書是極為珍貴的文字記錄。 名人推薦   王浩威|精神科醫師、華人心理治療基金會執行長、台灣榮格學會理事長   林

榮基|銅鑼灣書店創辦人   貝 嶺|流亡作家、美國西部筆會寫作自由獎得主   陳芳明|政治大學台灣文學研究所講座教授   馬 建|流亡小說家、英國托馬斯•庫克國際旅行文學獎得主   馬世芳|廣播人、作家   廖亦武|流亡作家、德國書業和平獎得主   廖志峰|允晨文化發行人   ———推薦 按姓氏筆劃排列