了得同義詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦玖芎寫的 我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版) 和賽斯.高汀的 這才是行銷都 可以從中找到所需的評價。
這兩本書分別來自九歌 和遠流所出版 。
國立政治大學 中國文學研究所 羅宗濤、黃麗儀所指導 蔡松阿的 中韓漢語雙音節詞比較研究:以其使用頻率比較為主 (2003),提出了得同義詞關鍵因素是什麼,來自於韓國漢字詞、日本漢字詞、借詞、詞彙比較研究、中韓同形詞、詞頻、文化語言學、詞彙、Sino-Korean、Sino-Japanese。
我把自己埋進土裡:我在我的世界爆炸後就去了土耳其留學(博客來獨家簽名版)
![](/images/books/871b3b7996a89d563f3ee40b6b6a94da.webp)
為了解決了得同義詞 的問題,作者玖芎 這樣論述:
「在土耳其的日子,就像是個埋在土裡的死人。」 玖芎以散文獻上最赤裸殘酷的女性成長物語與土國留學幻滅記 如果我更早知道自己不過是一個洞,我會更用力地捅爛自己,反正都是早晚的事。 前男友分手之際丟下讖語,必然走歪的預言如魅糾纏;為對抗也為逃離,高三畢業的玖芎遠赴土耳其留學,卻在當地直面恐攻和政變,以及滲入生活方方面面,對外國人、對女性的拒斥與厭憎。 兒時無法饜足的身體與靈魂,隨著更名迎來再一次的誕生,卻依然渴愛。女身彷彿詛咒的隱喻,成長歷程中暗影隨行。在「冬雨」一輯,玖芎細細寫下糾纏自我、原生家庭與親密關係,無以和解的愛憎、慾望與傷害。似死如生念著的年長愛人近乎
毀滅地影響她的人生,相似相吸的兩個少女迎來沉默的終局。她睜大眼睛逼視身旁的一切:失能的生父歪曲的社會,曾經不顧一切信仰的人和分手帶來的壞滅與破碎。 因而丟下一切飛往土耳其,第二輯「土裡」呈現的卻不是濃麗的異國風情,而是壓抑又荒誕的政治氛圍、留學生異質的人際關係及身為他者所遭受的無盡惡意。無法言說的失語交雜著對亞裔女性的凝視貶抑,使夢想中的留學生活全然變調。在那裡,女性包得只剩腳踝以阻絕不懷好意的視線;在那裡,問別人知不知道台灣就像在問別人相不相信鬼。 如何將對不堪現實的歷歷指認轉化為文字?玖芎選擇以散文正面迎擊,如臟器外翻,毫無保留地將自我揭露於讀者眼前。用爽利漂亮的文筆,構造
巧妙意象與銳利描述呈現眼中的世界。於是眾人避談之事在她筆下一一現形,歷數政治、文化、家庭、性、愛、認同,時而耽溺時而清醒,召喚痛感與共感。面對質疑其書寫的人,玖芎展現勇敢決絕的姿態,即便羞辱與恥感環伺,縈繞周身的禁制也無法阻絕寫作者堅持發聲。 玖芎將自己深深埋進土裡,以文字揭露殘忍的實相──生活是活埋的過程,失敗原來是注定好的。 本書特色 ★ 獲2019年文化部青年創作補助計畫,入圍2021年紅樓詩社第六屆「拾佰仟萬出版贊助計畫」。 ★ 網路連載話題作品,Readmoo電子書自出版即登排行榜,獲2022年四月店長張亦絢選書。 ★ 用直白尖銳的散文剖開創痛,召喚共感女
性經驗,犀利刻畫土耳其留學失夢記。 名人推薦 張亦絢|小說家 邱常婷|小說家 專文推薦 V太太|性別評論者 王子沃|說土語的臺灣菸酒生 吳曉樂|作家 林妏霜|作家 林蔚昀|作家 七號、宜蘭|寶島少年兄 陳思宏|作家 陳國偉|中興大學台灣文學與跨國文化所所長 崔舜華|作家 賀婕|詩人、畫家 詹閔旭|中興大學台灣文學與跨國文化所副教授 霧鹿|「餵鹿吃書」粉專中之人 一致推薦 名家推薦 因特殊的結構,時間的兩斷,我在閱讀前有過失禮的預想,會否如流行歌知覺:「我的愛恨已入土」或類同蘇菲‧卡爾的《極度疼痛》──觀看著
ALL IN的他人之旅,那些物質意義與私密言語的自我包圍與指證歷歷。然而,一份命運咒詛在篇章起首就發生、就揭露,鑽穿這部作品的,是一名女子如何從糾纏半生、高於一切,從必然受縛的恐懼試圖逃開。或因擁有相對權勢者的打算馴服與支配,或因曾經親密,隨口一說,遂成了作者玖芎「被說死」的未來,成了生命與情感的預言或暗示。經常是排序肉身且貶抑性別的噩夢,亦有凝結的惡意。而寫作者那樣雙關的「埋土」,總伴隨反向的「挖掘」。雖難以完全同意那些激越且尖銳的形容──如此受罪、負罪、得罪,甚至求罪,連自剖坦承的文字也推到極致的險境。卻也能明白:她渴望抓住真實,讓人「聽懂」。最終不過想為自己說話,想要說好自己的語言。篩出
穢暗,從今以後,而有生機。──林妏霜(寫作者) 玖芎的《我把自己埋進土裡》讓我們看到,不管是人還是國家,只要是想要好好活著、存在,就會被當鬼看。但這些被當成鬼看的人或國,也是可以有尊嚴地活,甚至比那些假鬼假怪的人與國還有尊嚴。──林蔚昀 在這個一上網就能出國的年代,逃脫是很簡單的事情。只是在逃跑以前,我們需要先學會擁抱世界突如其來的惡。土耳其人的好客偶爾轉眼能成好色,德高望重的教授瞬間能被打成恐怖分子;就像賣土耳其冰淇淋的老闆們只能接受自己捉弄顧客、不能接受顧客捉弄他們一樣,生活中的所有愛國人士大部分都是雙標黨。對於那些不認識土耳其卻突然選擇來到這裡就學的年輕人們,我深感佩服,
同時也極度遺憾。玖芎透過本書再次證明,成為一個作家的首要條件,便是坦承地直面自己的內心。記錄下所有一閃而逝的恨,是她原諒世界和自己的方式。──說土語的臺灣菸酒生
中韓漢語雙音節詞比較研究:以其使用頻率比較為主
為了解決了得同義詞 的問題,作者蔡松阿 這樣論述:
本論文總共從三個方向研究中韓同形詞彙:其一為從歷史研究找出中韓文化社會與中韓同形詞之間關係及其起源歷史淵源。中韓同形詞產生之重要原因是借詞,而且此借詞產生與當時社會文化情況有緊密之關係。於是從第二章到第四章,從社會變動文化擴散的角度切入研究中韓同形詞。透過此研究,總共找出三大中韓同形詞產生之路徑,如:中國古典文獻、佛教傳播、日本漢字詞擴散。 其二為從共時研究找出中韓同形詞後,加以進行同形詞詞義比較及中韓兩國詞頻百分比比較分析。台灣教育部出版《八十七年口語語料調查報告書》蒐集的口語詞彙總共達到22,444個詞,其中雙音節詞有14,470個詞。透過分析結果,總共找出3,303個同形同素
同義詞、599個同形同素部分異義詞、171個同形同素異義詞、131中韓相關異形同義詞。本論文以此研究資料,進一步分析比較中韓同形詞頻百分比,了解同一個詞彙在於不同社會中不同的使用情況。而且透過同形同義詞、同形部分異義詞及同形異義詞之間的中韓詞頻百分比比較,亦可知由於中韓之社會、文化及生活之共同點,產生了中韓同形同義詞使用之共同趨勢。 其三為找出歷史研究與共時研究之相關性。 本研究先從歷史研究切入中韓同形詞產生的淵源及原因,然後從台灣口語詞彙找出目前所使用之中韓同形詞。透過這兩方面之研究,找出以下相關幾點: 一、透過目前使用之中韓同形詞詞義比較,找出詞義演變之歷史因素及對詞義演
變產生影響之中韓社會特殊情況。 二、透過中韓同形詞起源的查找,追溯它們的根源及詞彙歷史。 三、透過日本起源同形同義詞在同形同義詞詞頻排行裡的分散程度,找出詞彙起源與現代實際使用之間的相關處。 四、透過起源於中國之詞彙的詳細分類,進一步探討目前使用之佛教詞彙與白話詞彙之使用情況及使用原因。 結果可了得知關於中韓同形詞的歷史研究與共時研究之相關性。此點都在第五章詳細論述。
這才是行銷
![](/images/books/dcaabd4b94ccfdd45ed36989eb03aae1.webp)
為了解決了得同義詞 的問題,作者賽斯.高汀 這樣論述:
專注最小可行市場,贏得目標受眾許可。 從《紫牛》到《部落》, 創新大師賽斯‧高汀融貫行銷思維的最新力作! l 美國亞馬遜銷售排行榜行銷類書籍第一名,滿意度4.5顆星! l 《華爾街日報》暢銷排行榜第一名 l 《紐約時報》即時暢銷榜第一名 如果你的產品消失了,有誰會想念? 太多行銷人花費大把時間炒作宣傳, 只想努力讓品牌有名一點、市占大一點、粉絲多一點。 賽斯.高汀說,不必衡量點擊率或推特轉發量有多少, 只要回答一個問題就夠了: 「如果你的產品消失了,有誰會想念? 」 不說謊、不買廣告、不亂灑垃圾郵件 身為行銷人,做出值得掛上你名號的作品吧!
過去25 年來,高汀已經啟發數百萬名來自各行各業的企業家、行銷人及讀者。 這次,他要談談行銷的根本: ◎ 為什麼行銷要問「你能幫助誰?」 ◎ 為什麼舊的廣告和品牌宣傳方式不再適用? ◎ 如何專注在最小可行市場,與目標受眾建立信任和許可。 ◎ 如何做好市場定位?怎麼定價?──不僅決定顧客是誰,更要決定顧客不是誰。 ◎ 如何得到顧客的關注?如何製造且紓解張力?如何跨越成長期的鴻溝? ◎ 如何讓市場接受你的想法,讓改變發生? *《商業週刊》1644 期 選書推薦 *英國《金融時報》每月選書 名人推薦 丁菱娟(資深行銷公關人) 吳育宏(行銷專家 /
BDO行銷業務顧問部門副總經理) 張志浩(台灣麥肯傳播集團執行長) 游梓翔(世新大學副校長暨口語傳播學系教授) 盧建彰(廣告導演) 謝文憲(作家 / 企業講師) --專注推薦